WELCOME TO TS-TRADUCCIONES

SIMULTANEOUS TRANSLATION AT YOUR SERVICE

Because simultaneous translation goes beyond translating words. It stands for accuracy, adaptation, style, tone of voice. We pride ourselves on bridging the gap between the public and the speakers.

traduccion simultanea barcelona

WE TAKE CARE OF EVERYTHING

We can provide you the interpreters’ team but also the technical service and the required equipment (booths, sound equipment, microphones, headsets). Everything with a single client liaison.

traduccion bilateral

QUALITY AND PROFESSIONALISM

We select carefully our conference interpreters. We source them according to their language pairs but also on their thorough knowledge of the different issues dealt with in every event (medicine, architecture, law, economy, fine arts, etc.).

garantia de quality

OUR SERVICES

We are a team of seasoned conference interpreters, highly skilled, with long and proven experience in the fields of simultaneous, consecutive and liaison interpreting.

service 1

Simultaneous

Discreet, fast, accurate. Technical equipment is needed. Ideal for events with many attendees.

service 2

Consecutive

Elegant, formal, especially designed for press conferences, public presentations of products, gala dinners or bilateral meetings.

enlace

Liaison

Close, direct, face-to-face contact. It is most suited for factory visits, tourist visits, escorting authorities.

balanza

Sworn translation and interpreting

Translation of public and official documents. Court or police interpreting.

Our portfolio

We have interpreted for a wide range of interesting personalities, grand companies and well-known institutions

project 1

Stephane Hessel

Date 04-02-2009
Modality Consecutive
Link YouTube

Consecutive interpreting French<>Spanish during Stephane Hessel’s visit to Barcelona, where he was awarded the XXIX Peace Award. Stephane Hessel, survivor of the Buchenwald and Dora concentration camps, was also one of the members of the drafting committee of the Universal Declaration of Human Rights and the author of the world bestseller “Time for Outrage. Indignez-vous”.

project 2

EUROPEAN ELECTION

Date 16-05-2014
Modalitat Simultaneous
Link YouTube

Simultaneous interpreting English>Catalan and Italian>Catalan for the Catalan Broadcasting Corporation, TV3·, during the European debate broadcast by Euronews on the 16th May 2014 on the occasion of the European Parliament Election 2014.

project 3

Interview with Israeli singer Noa

Date 27-09-2013
Modalitat Simultaneous
Link YouTube

Simultaneous interpreting English<>Catalan for the Catalan Radio Broadcaster, RAC 1. Interview with Israeli singer Noa during her visit to Barcelona to participate in a charity concert organized by Pasqual Maragall Foundation to raise funds for research in Alzheimer’s Disease.

project 3

Press Conference with Sarkozy’s Special Delegate

Date07-02-2009
Modalidad Consecutive

Consecutive interpreting French<>Catalan for the former President of the Catalan Government, Mr. J. Montilla, during the visit of Mr. Sarkozy’s Special Delegate, H. Guaino, in order to promote Barcelona as the capital of the Union for the Mediterranean (UfM).

Jackson

Press conference to introduce the player

Date22-12-2014
Modalidad Consecutive

Consecutive interpreting French<>Catalan during a press conference held on the 22nd December 2014 to introduce the new Football Club Barcelona player, Edwin Jackson.

  • project 1

    STEPHANE HESSEL

    XXIX Peace Award Ceremony

  • project 2

    EUROPEAN ELECTION

    European Parliament Election 2014

  • project 3

    NOA

    Interview with Israeli singer Noa

  • project 3

    JOSÉ MONTILLA

    Press Conference with Sarkozy’s Special Delegate

  • project 3

    EDWIN JACKSON

    Press conference to introduce the player

OUR PROFILE

Tatiana Salaet is the Coordinator of TS-TRADUCCIONES

team 1

Tatiana Salaet Fernández

Interpreter

Professional translator and conference interpreter since 1999, she is responsible for a large group of fully-fledged conference interpreters, with more than 20 years of experience in the field of simultaneous, consecutive and liaison interpreting.

Translation and Interpreting Degree, Pompeu Fabra University, Barcelona, 1998.

Sworn Interpreter for English, appointed in 1999 by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

Master in Conference Interpreting, La Laguna University, 1999. Collaborating institutions: Conference Interpreting Services of the European Commission and the European Parliament.

Master in International Studies, Autonomous University of Barcelona, 2006 .

Interview for the Spanish newspaper Expansión

 

Our identity label

  • Quality

  • Professionalism

  • Formality

  • Confidentiality

“An ill-placed word ruins the most beautiful thought” (Voltaire)

DO NOT HESITATE TO CONTACT US!

Testimonials

You will find here some of our clients’ testimonials after hiring our conference interpreting services. We acknowledge them for their time.

“At Temporada Alta Festival, in Girona, we have been working with TS-TRADUCCIONES for many years. We have hired their simultaneous interpreting services for performing arts but also during the International Programmers Conference which takes place every year. In both cases, the communication and services have been really outstanding and we have been congratulated for the quality of the translations by the participants.”

Sarah Agustí Production Manager THEATRE FESTIVAL OF TEMPORADA ALTA (Salt, Girone)

“We found working with TS-TRADUCCIONES a very good experience. They were thoroughly professional, the translator was excellent and the technical backup very good. I would use them again.”

Joe Hosken General Manager for Europe SPORTS VIDEO GROUP

“We have hired TS-TRADUCCIONES in several international events and global press conferences, their services have been exceptional and our European colleagues have always been highly satisfied.”

Mayte Iglesias Responsible for the Communication Department KONICA MINOLTA Business Solutions Spain

“I would like to recommend TS-TRADUCCIONES services. They provided us their simultaneous interpreting services during a series of conferences and even if the deadlines were really tight and the subject matter of the conferences was very technical, they lived up to the expectations at all times. We will count on them again next time.”

Griselda Bas Reception and General Services IPSOS MARKET STUDIES

“We can only give you positive feedback on your services. They were really remarkable.”

Diana Julià Llobet Socio-cultural projects MEDITERRANEAN DIET FOUNDATION

Courage is what it takes to stand up and speak but courage is also what it takes to sit down and listen. (Winston Churchill)

Clients

  • Diputación de Barcelona Diputacio de Barcelona
  • Konica Minolta Konica
  • Mediapro Mediapro
  • Agbar Agbar
  • Ayuntamiento de Vilafranca del Penedés Ayuntamiento de Vilafranca
  • Ayuntamiento de Arenys de Mar Ayuntamiento de Arenys de Mar
  • Fundación Academia de Ciencias Médicas de Cataluña y Baleares La Academia
  • Mirada Local Mirada Local
  • CTecno, Círculo Tecnológico de Cataluña CTecno
  • Croda Ibérica Croda
  • Laboratorios Diafarm Diafarm
  • Nephila Consultoría y Gestión nephila
  • Kaptiva Sports Kaptiva
  • Festival Temporada Alta Festival Temporada Alta
  • El Terrat de Produccions Diputacio de Barcelona
  • Save the Children Save the children
  • Mare di Moda Mare di Moda
  • BUM BUM
  • Grupo Punset Producciones Punset
  • Institut Català de la Dona ICD
  • Conexus Conexus

Get a quote

Rates can vary depending on the specific requirements of each translation and/or interpretation service. For further information, please contact us and ask for a free quote.

We will adapt to your needs. Do not hesitate to contact us.

Map loading...

Quote

Please, enter your name
Please, enter your email address
Please, describe the service required

 

Rambla del Celler, 39, 08172 Sant Cugat del Vallés (Barcelona)

info@ts-traducciones.es

+34 630 65 82 76